We will see what time will tell
Dosłownie – zobaczymy co powie czas, zwrot użyty w legendarnym wywiadzie polskiego piłkarza Wojciecha Pawłowskiego dla włoskiego kanału Udinese Channel, który został użyty w pokraczny sposób jako próba odpowiedzi na pytanie czego oczekuje od nowego klubu. W rzeczywistości polskie określenie należałoby przetłumaczyć w inny sposób, np. what the future brings itp. Zwrot używany np. w okolicach Częstochowy jako szybka odpowiedź oznaczająca że sami nie wiemy co to będzie w przyszłości, dowiemy się na bieżąco.
Oryginał: Dziennikarka: So what do you expect from Udinese? Wojtek: We will say what time will tell. Przykład codzienny: -ty, a co będzie jak zajedziemy i będzie lokal zamknięty? -We will say what time will tell, najwyżej małpka przed żabką wleci.